Alien: The Unkindest Cuts
Last week the
Academy of Motion Picture Arts and Sciences began its arduous annual
process of screening submissions for the foreign-language category.
Remember, it's the process and not necessarily the film that are
arduous. This year a record 56 nations had films accepted and between
now and the end of the year, selections will unspool twice weekly.
However, come January the frequency will ramp up to daily double
bills for two consecutive weeks.
This week the
AFI Fest 2003 will raise the curtain Thursday and its schedule has
a significant representation of films spoken in a language other
than English. What took me slightly aback was the number of films
that had already secured distribution in the United States. It's
not much of a surprise that France's Oscar submission Bon Voyage
will go out via Sony Classics or that festival favorites Osama
from Afghanistan and the Chinese Blind Shaft have domestic
releases. Still, there are quite a number of less obvious movies
that have caught the interest of companies that retain an interest
in the unusual. Denmark's dark comic The Green Butchers has
been carved up by Newmarket; Kitano's highly stylized Dolls
will be dressed by Palm Pictures and IDP hits the street with Germany's
Rosenstrasse.
There's a common
misconception among movie lovers that foreign films have largely
been shut out of North American theaters. It would be more accurate
to say that non-English language movies have a very difficult time
getting the sort of visibility that translates into drawing a significant
audience. If you asked most people, even the knowledgeable folk
who write about movies, how many films produced outside the U.S.
play in this country and Canada, you'd likely be told somewhere
between 30 and 50.
In 2002, close
to 200 foreign-language films opened in North American theaters.
Even if you discount the movies that play only in Hindi-language
theaters or never get exposure outside the province of Quebec, the
number is still greater than a hundred. Last year's biggest grossing
foreign tongued movie was Amelie with a 2002 box office of
close to $18 million. It ranked 121st on the grosses chart. Three
other films - Monsoon Wedding, Y Tu Mama Tambien and Brotherhood
of the Wolf - had a box office in excess of $10 million but
most of the pictures from abroad are lucky to get close to $1 million.
Even without
the presence of Crouching Tiger, Hidden Dragon or Life
is Beautiful, the cinematic Tower of Babble amounted to more
than $130 million for a market share of 1.4%. More typical is 2003's
present 1% market share and the absence of a single film with a
gross greater than $8 million. The irony is that despite the tiny
sliver these films represent, America remains most often the single
biggest (think money) revenue generator for films outside their
country of origin. There are obvious exceptions, but even a film
like Amelie with an international box office of $123 million ($45
million in France) had few comparably grossing territories to the
U.S.
Last year's
Oscar winner, Germany's Nowhere in Africa, had a $10 million
run in its native land and grossed close to $7 million in North
America. Outside those two countries, it added another $7 million
in theatrical sales. Now that film was blessed with a golden statuette;
securing distribution and box office that otherwise was unlikely
to occur. However, despite an Oscar snub, Brazil's City of God
still generated $4.6 million domestically and $18 million in the
rest of the world.
While the sort
of money we're dealing with seems pale in comparison to opening
weekend figures of popular movies, it's rare that any of these films
have production costs greater than $5 million. It should also be
noted that a great deal of world cinema receives government subsidy
because it's felt that Swedes ought to be able to see Swedish films,
the Siamese would embrace Thai pictures and Argentines could tango
to local product. And as indigenous films are generally disadvantaged
even on home turf by the big American movie machine, they could
well use a bit of moral and financial assistance.
According to
Motion Picture Association of America statistics, U.S. movies commanded
between 52% (France) and 88% (Canada) of the theatrical picture
in the top 10 film markets during 2002. In the current year, non-American
productions (a sometime difficult to define matter) constitute approximately
4.5% of domestic market ticket sales with culturally (though not
necessarily financially) British pictures accounting for approximately
43% of that 4.5%.
French productions
- and that includes such English-language films as The Pianist
and Swimming Pool - have a 20% slice of the sliver with just
24% of those films in French. The percentages rapidly decline to
Canada and Australia/New Zealand each with 8%, Hong Kong with 7%
and Spain and South America accounting for 4.5%. By comparison,
American movies have market shares of 74%, 66% and 80% respectively
in the U.K., Spain and Mexico.
Now, this is
a pretty broad statement, but in general the best and most universal
films from outside the United States tend to reach these shores.
In the best possible scenario Miramax, Sony Classics or Focus Features
acquires them. As noted last week, the major studio distribution
arms have virtually abandoned buying completed films and acquisitions
by their specialty divisions have dwindled, particularly for non
English-language films. But having one of these divisions behind
a foreign film is a real asset for several obvious reasons. For
one thing they tend to have a regular flow of product and that trumps
the smaller companies that may have five or six month hiatuses in
their release schedule.
While it's strictly
not kosher to tell an exhibitor he can have a certain title as long
as he plays a less desirous picture, I have heard it mentioned that
the practice of strong-arming persists. Finally, one of the nice
aspects of having deeper pockets is that you can advertise a movie,
perhaps even take out TV spots on Bravo. Thus far in 2003, nine
films - all in English - produced outside America have had domestic
grosses of more than $10 million. All but one, the Kiwi family drama
Whale Rider handled by Newmarket, was handled by a studio
affiliate.
What's rather
disturbing is that less than a handful of these overseas productions
distributed by true indies have grossed in excess of $1 million.
The Quebec hits are distributed by Alliance, a Canadian major that
also happens to rep Miramax and New Line. But the smaller companies
simply can't afford to get involved in a bidding war or respond
to a case of buyer's remorse by quietly burying a movie and rushing
it to DVD.
Zeitgeist, the
distributor of Nowhere in Africa, was lucky that other acquisitors
failed to see the commercial appeal of the movie. It was a total
fluke and while the company ably capitalized on that good fortune,
its owners are savvy enough to realize it cannot operate on the
basis of other people's oversight. The same would apply to such
companies as Strand, Wellspring and Palm.
The
story goes that Harvey Weinstein, still smarting from missing
out on Crouching Tiger, Hidden Dragon, was quick on the draw
when the opportunity arose to invest in Zhang Yimou's Hero
- another period adventure with sword play and wire work stunts.
The film opened late last year in China and several Asian countries
and set box office records. It was submitted by China in last year's
foreign-language race and made the ballot. Now here's the disconnect.
Why didn't Miramax open the film at a time when Oscar attention
would have been beneficial? A year later, Hero has grossed
more than $100 million internationally including a record $32 million
in Japan for a non-local Asian film. There is still no official
U.S. opening date though rumors of an April 2004 release have circulated
recently.
Hero,
comparatively speaking, was a high ticket item. A smaller company,
ironically, would have rolled the dice and committed to opening
the picture at Oscar time whether or not it was a nominee. Miramax
simply waited and allowed the heat to cool on its undeveloped reel
estate. If and when it decides to commercially release the film,
that heat will have to be recreated and that's a costly proposition.
It's the sort of option only someone with rich parents can afford
and, rather than promoting creative thinking and taking chances,
historically specialized divisions have leaned toward acquiring
the conventional and targeting an extremely small sections of the
movie going public.
Several years
back I wrote a piece about the history of film dubbing in the United
States. Dubbing, as opposed to sub-titling, is a culturally imbedded
thing. In Italy and Germany it's rare to find a film that isn't
dubbed and, apart from Paris, that's also true in France. However,
in most of Asia, films are sub-titled, often in several languages.
The North American
attitude as professed by the key people who acquire and distribute
non-English movies in America might be summarized as: only a philistine
would prefer to see a dubbed movie. One of my personal favorite
factoids is the percentage of Americans that carry passports. Like
the number of annual imports, the figure is a bit of a shocker -
7%.
It doesn't follow
that American movie goers are largely barbarians or that people
drawn to see other cultures, other sensibilities will only accept
them with a ticker tape of English running underneath the dialogue.
The research provided by MarketCast, a leader in motion picture
tracking and analysis, revealed that a significant majority of Americans
would favor dubbing over sub-titling. The percentage in favor of
dubbing was even higher among younger viewers, ethnics and people
fluent in a second language. What it suggests, minimally, is that
there's a huge untapped audience for international movies that has
yet to be exploited and in the present environment, the people capable
of taking a bold step in that direction are the most timid and inflexible
in attitude. It's the stories that are universal and with rare exception
they are being restricted to a high class ghetto that's shrinking
not expanding.